“Self-bondage” in different languages
How do people from different part of the world bind themselves? Just search the Internet using the word “self-bondage” in another language.
In many languages people simply transliterate the English “self-bondage”. For example, in Japanese it will be “Serufu-bonteji”.
| Language | Translation | Meaning, Comments |
| English | self-bondage | |
| Dutch | zelfbondage | self-bondage |
| German | Selbstfesselung | self-fettering |
| Russian | селфбондаж самосвязывание |
transliteration of self-bondage self-binding |
| Japanese | 自縛 セルフボンデージ |
self-lashing (borrowed from Chinese) transliteration of self-bondage |
| Chinese | 自縛 | self-lashing |
| Czech | samosvazováni | self-binding |
| Bulgarian | самообездвижване | self-restriction |
| France | l’auto-bondage | self- or auto-bondage |
| Italian | self bondage | |
| Swedish | självbondage | self–bondage |
Let’s help each other with the proper translation! Please comment on this thread!
9 Responses to ““Self-bondage” in different languages”
Actually, the Japanese are using the Chinese characters, not the other way around.
Comment :: November 4, 2007 at 02:29 :: Quote
That’s interesting, because various automatic translators (e.g. Google) think otherwise.
Could you please also have a look at this page:
http://www.likera.com/blog/wp/archives/59
Thanks!
Comment :: November 4, 2007 at 02:58 :: Quote
In german, it is ‘Selbstfesselung’
Comment :: November 4, 2007 at 11:27 :: Quote
Ooops… of course… Mistyped… Thanks!
Comment :: November 4, 2007 at 13:20 :: Quote
And the more appropiate translation of the German term would be “self-tying”.
Oh, and don’t trust automatic translators.
Comment :: December 30, 2007 at 17:25 :: Quote
What do you think about “fettering”? In my opinion, “to bind” and “to tie” are very close synonyms, while “fettering” stands apart and matches “Fesselung” much closer. Opinions?
Automatic translators are good for the very first iteration if no dictionaries are available. For this particular table I checked corresponding self-bondage forums ;-)
Comment :: December 30, 2007 at 22:03 :: Quote
Please correct the German word:
Selbfesselung --> Selbstfesselung
Thanx
Comment :: January 26, 2009 at 00:35 :: Quote
Oh, thanks Lux! Corrected! Copy&Paste did not work as expected ;-)
Comment :: January 26, 2009 at 01:02 :: Quote
[...] You never know what your kids are doing at home when you leave them alone… (See “Self-bondage and kids” forum thread). Here’s a version of a Japanese artist Spark Utamaro called “Ayami-chan jibaku!” (あやみちゃんじばくっ!) Jibaku is self-bondage in Japanese (see known translations here): [...]
Pingback :: April 10, 2010 at 01:14 :: Quote